Sentences a day in English

빼빼로 데이와 리멤버런스 데이

멋진 인생과 더불어 2009. 11. 12. 05:03

한국은 오늘이 빼빼로 데이였던가요? 한국에 있을 때 빼빼로를 사서 나누어 주기도 하고 얻어먹었던 생각이 납니다. 유머와 웃음, 여유가 사라져 가는 시대에 살면서 웃을 수 있고 여유를 가질 수 있는 특별한 날이 있다는 건 좋은 일이 아닐까 싶습니다. 그렇게 해서라도 사랑하는 사람이나 이웃에게 관심을 나타내고 사랑을 전하는 건 좋은 일일 테니까요.

11월 11일 오늘 우리 한국은 빼빼로 데이지만 이곳 캐나다는 리멤버런스  데이(Remembrance Day)입니다. 한국으로 치면 현충일에 해당된다고나 할까요? 국가를 위해 희생한 사람들과 그 가족들에게 경의를 표하며 그들의 희생을 위로하고 감사하는 날이지요. 조국을 위해 자신의 몸을 희생한 사람들로 인하여 오늘날 우리가 안녕과 번영을 누린다고 생각하면 백번 감사하고 머리를 숙여도 부족하다는 생각이 듭니다.

캐나다에는 전쟁에 참여한 사람들을 베테랑(War Veteran)이라고 말합니다. 이들은 국가의 부름을 받고 전쟁터로 나가서 싸웠던 사람들이지요. 전장에 나가 죽음을 무릅쓰고 싸웠던 사람들은 전쟁의 참혹함이 어떤 것인지 압니다. 개인적으로도 6.25동란 때 학도의용군으로 참전하여 전쟁을 경험한 아버님으로부터 가끔 전쟁의 참혹함에 대해 이야기를 듣곤 합니다. 그나마 부친께서 살아계시니 전쟁이 얼마나 무서운 것인지, 자유는 그저 주어지는 것이 아니라 지켜내야 하는 것인지를 실감나게 들을 수 있지 않을까 싶습니다. 젊은 사람들 중에는 전쟁이란 '라이언 일병구하기' 같은 영화에서나 볼 수 있는 이야기쯤으로 알고 있는 사람도 적지 않지요. 캐나다의 어린이들 중에도 적지 않은 숫자가 베테랑(veteran)하면 무조건 나이가 든 사람으로 이해하고 있다고 합니다.

나라를 위해 전쟁에 참여하여 목숨을 잃었거나 부상을 당하여 고생하는 이름 없는 영웅들에게 경의를 표합니다.         

<What we remember, why we remember>

Duty. Honour. Sacrifice.

Those are the things we recall on this Remembrance Day -- at the eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month, marking the signing of the armistice that ended the First World War, 91 years ago today.

We do so not with flowery speeches or excessive displays of grief, for that would dishonour the quiet courage of all those Canadians we remember today.

Rather, we do so at the appointed time with a few moments of silence.

Ultimate sacrifice

And in that silence, we remind ourselves of the ultimate sacrifice made for our sakes by the 284 Canadians who gave their lives serving in the Boer War, the 68,000 who died in the First World War, the 47,000 in the Second World War, the 516 in the Korean War, the 116 on UN peacekeeping missions and the 133 who have died, to this date, serving us in Afghanistan.

Today is the day, however briefly, we set aside our political and regional differences.

For on this day, we are all Canadians, united in respect for all those who have served and continue to serve us in both war and peace.

As well as those who died, we honour, and remember, those who returned home from war, forever scarred, both physically and emotionally, by its horrors.

We honour, and remember, the grief and despair of those who lost their loved ones in war, or saw them return home from war forever broken and changed.

We honour and remember, as well, the joy of all those who were safely reunited with their loved ones.

We do this not to glorify war, for, as any veteran will tell you, war is the worst thing and the very last thing a nation should ever embark on, even when the cause is just and no matter how grievous the wrongs we are trying to right.

But we do it because we realize there are moments in our history when blood is the price that freedom demands.

The price of our freedom -- to which we are forever indebted to all those we honour, and remember, with a few moments of silence, today.

(Source The Toronto Sun Wednesday, November 11, 2009 page 16, Editorial By LORRIE GOLDSTEIN)